이도연 변호사 | 뉴로이어 법률사무소

대한변호사협회 인증 형사전문변호사. 성범죄·불법촬영·딥페이크·디지털성범죄·사이버스토킹·명예훼손·보이스피싱 전문. 전국 비대면 선임 가능. 사건 자가진단 서비스 제공.

업무분야: 성범죄 피의자 변호, 피해자 고소 대리, 불법촬영, 딥페이크 성범죄, 비동의 촬영물 유포, 통신매체이용음란, 사이버 스토킹, 명예훼손, 사기, 보이스피싱, 교통사고 형사.

연락처: dylee@newlawyer.co.kr | 서울 서초구 강남대로 525 세영제이타워 11층

← 外国人法律咨询English
在韩外国人

在韩国接受警方调查的外国人刑事律师

如果韩国警方准备以嫌疑人身份对你进行调查,口译员可以帮助双方进行语言沟通。但是,口译员并不是你的刑事辩护律师。

李道姸律师可直接使用中文和英文沟通,提供刑事案件咨询、调查前准备、陪同接受警方调查,以及签字前审查韩文嫌疑人讯问笔录等服务。

预约中文咨询准备韩国警方调查

警方已经安排口译员,我还需要律师吗?

口译员和刑事辩护律师的职责不同。口译员负责在韩语与外语之间传达问题和回答;刑事辩护律师则负责解释问题的法律意义、保护嫌疑人的程序权利、核对回答是否被准确口译,并审查最后的韩文笔录是否如实记录了嫌疑人的陈述。

根据韩国刑事诉讼程序,嫌疑人在接受讯问时可以依法获得律师帮助。嫌疑人还应当有机会阅读笔录或听取笔录内容;如果笔录没有按照原陈述记载或存在与事实不同的内容,可以要求增加或修改,也可以提出异议或陈述意见。

口译多加的一句话,差点改变当事人陈述的意思

为保护当事人隐私,以下细节和表述已作匿名化及部分重构。

在一次韩国警方调查中,当事人说:

“我标记这个人,是为了提到他。”

但口译时却增加了另一层意思:

“我想让很多人都知道。”

该案件涉嫌违反韩国《信息通信网络利用促进及信息保护等相关法律》(简称《信息通信网络法》)第70条规定的名誉毁损。

仅凭多出来的这句话,并不能认定当事人具有诽谤他人的目的,也不能证明相关嫌疑成立。但是,调查人员可能结合其他事实,判断当事人是否认识到帖文会被公开传播、预想的传播范围以及发布帖文的目的。

我立即请求调查人员暂时停止调查,用中文直接确认当事人的原意,并要求纠正不准确的口译内容。之后,我又检查最终的韩文笔录是否准确反映了原回答及更正内容。

字面上相近,不代表法律意义相同

在刑事调查中,几个词语的差别可能影响调查机关对当事人的认识、故意、目的、人物关系或事件经过的理解。

常见的口译风险包括:

  • 省略句子的主语或宾语;
  • 把“不确定”翻译成确定陈述;
  • 过度缩短回答,导致重要背景消失;
  • 加入当事人没有表达过的意图或动机;
  • 混淆当事人亲自知道的事实与听他人所说的内容;
  • 把口译员的解释记录成当事人本人的回答。

并非所有不够完美的翻译都会改变案件结果。真正需要确认的是,口译后的回答以及最终韩文笔录是否准确保留了当事人原话的实质含义。

口译员与刑事辩护律师的区别

口译员刑事辩护律师
负责语言传达提供法律意见并保护程序权利
口译调查人员的问题解释问题在法律上为什么重要
口译嫌疑人的回答核对回答是否被准确传达
不代表嫌疑人的法律利益代表并维护嫌疑人的法律利益
不负责制定辩护方案根据事实和证据提供合法的应对建议
不承担法律辩护职责可在法定程序内提出异议或陈述意见

律师不能代替当事人回答,也不能诱导虚假或预先设定的陈述。当事人应当根据自己的记忆和认知亲自回答。律师的职责是在合法范围内提供帮助,并在讯问方式、口译内容或笔录记载不能准确反映当事人陈述或程序权利时及时应对。

李道姸律师提供的服务

调查前

  • 确认涉嫌罪名、警方联系方式及现有案件资料;
  • 整理事件时间线、人物关系、聊天记录和争议行为;
  • 用中文或英文解释可能涉及的法律问题;
  • 用当事人的语言准备警方可能提出的问题;
  • 区分已经确认的事实、记忆不清的部分和法律争点;
  • 说明沉默权以及获得律师帮助的权利。

调查前准备不是背诵答案,更不是编造事实。其目的是让当事人准确理解问题,并在不因语言或文化差异丢失重要背景的情况下如实回答。

调查过程中

  • 以刑事辩护律师身份陪同接受警方调查;
  • 核对调查人员的问题是否被准确口译;
  • 对照当事人的原回答与口译后的内容;
  • 在人物、背景、意图或范围发生变化时要求澄清;
  • 在法定程序内提供法律意见与帮助;
  • 记录最后审查韩文笔录时需要确认的问题。

签字前

  • 审查韩文嫌疑人讯问笔录;
  • 核对问题、回答和更正内容是否准确记载;
  • 找出与当事人原陈述存在实质差异的表述;
  • 视情况要求增加、修改,或提出异议及陈述意见;
  • 通过口译确认当事人理解最终笔录内容后再签字。

前往警察署之前应确认的事项

如果你已经接到韩国警方联系,请先确认:

  • 哪个警察署、哪个调查部门联系了你?
  • 你是以嫌疑人、被害人还是证人身份接受调查?
  • 警方正在调查什么嫌疑或事件?
  • 预定调查日期是什么时候?
  • 警方安排了哪种语言及哪位口译员?
  • 你收到的是书面通知,还是只有电话或短信通知?
  • 你是否持有相关聊天记录、帖文、合同、转账记录或其他资料?

不要删除、修改或伪造证据。对记不清的事实不要猜测。在决定如何回答问题,或者如何处理手机、电脑及文件提交要求之前,应先取得针对具体案件的法律意见。

外国人在韩国常见的刑事案件

外国人除了面对全程以韩语进行的刑事程序外,还可能担心工作、留学、家庭生活或在韩居留问题。具体影响取决于涉嫌罪名、本人身份及案件最终处理结果,不能仅因警方开始调查就直接作出结论。

李道姸律师可协助处理的刑事案件包括:

  • 性犯罪调查;
  • 非法拍摄、数字性犯罪及相关网络案件;
  • 诈骗、电话金融诈骗及金融犯罪调查;
  • 暴行、胁迫、恐吓、敲诈及跟踪骚扰;
  • 名誉毁损与侮辱;
  • 社交媒体及网络通信相关案件;
  • 刑事控告、和解及相关代理。

为什么选择李道姸律师?

  • 可直接使用中文和英文沟通
  • 经大韩律师协会认证的刑事法专业律师
  • 具有为嫌疑人及被告人办理韩国刑事案件的经验
  • 根据实际事实和现有资料进行调查前准备
  • 陪同接受警方调查
  • 签字前审查韩文嫌疑人讯问笔录
  • 向外国当事人清楚说明韩国刑事程序

任何律师都不能保证调查或审判结果。具体法律意见和应对方案必须根据案件事实、证据及程序阶段个别判断。

常见问题

我可以在回答韩国警方问题之前先找律师吗?

可以。嫌疑人可以先取得法律意见,并依法申请律师参与讯问。是否需要调整调查日期以及律师如何参与,应尽快与调查人员及律师沟通。

律师可以代替我回答警方问题吗?

不可以。问题应由嫌疑人本人回答。律师不能代替当事人陈述,也不能诱导虚假回答。律师可以提供法律帮助,并可依照相关程序对不当讯问方式提出异议或陈述意见。

我可以在韩国警方调查中使用中文或英文吗?

如果你无法使用韩语充分沟通,应当事先确认口译安排。双语律师还可以核对口译后的回答是否准确保留了你的原意。

什么是韩文嫌疑人讯问笔录?

这是以韩文记录调查问题及嫌疑人回答的书面文件。嫌疑人应当有机会阅读或听取笔录内容。如果笔录与原陈述不一致,可以在签字前要求增加或修改,也可以提出异议或陈述意见。

调查过程中发现口译错误怎么办?

应立即说明口译内容与自己的回答不一致,并要求重新确认问题和回答。律师也可以要求纠正,并在最后审查笔录时确认更正内容是否被准确记载。

签字后才发现口译或笔录错误怎么办?

应尽快写下当时的问题、自己的原回答、口译后的回答以及笔录中存在争议的内容,并保存相关资料。之后应及时取得法律意见。具体处理方式取决于调查阶段以及可以确认当时情况的资料。

接受调查是否意味着一定会被定罪或遣返?

不是。接受调查并不等于被定罪。刑事处理及出入境方面的影响取决于涉嫌罪名、证据、案件结果和本人的居留身份,需要个别分析。

可以直接用中文向李道姸律师咨询吗?

可以。可提供中文直接咨询、警方调查前准备以及案件沟通。

咨询

第一次接受韩国警方调查前,请先咨询刑事律师

尽早准备,可以留出时间确认涉嫌内容、整理事实、了解权利、确认口译安排,并审查调查中可能出现的重要问题。

申请咨询时,请提供:

  • 姓名及希望使用的语言;
  • 联系你的警察署或调查部门;
  • 你是嫌疑人、被害人还是证人;
  • 涉嫌罪名或相关事件;
  • 预定调查日期;
  • 已收到的传唤通知、警方短信或案件文件。
预约中文或英文咨询

dylee@newlawyer.co.kr

或通过 Lawtalk 预约 · 电话 +82-10-5821-7759

只有在审查相关事实与资料后,才能提供针对具体案件的法律意见。

法律信息声明

本页面仅提供韩国刑事程序的一般信息,不构成针对具体案件的法律意见。文中案例为保护当事人隐私,已经匿名化并对部分细节作了重构。既往办案经验不代表或保证相同结果。韩国法律和程序可能发生变化,具体案件应根据事实、证据和程序阶段另行判断。

法律依据:韩国《刑事诉讼法》第243条之2、第244条;《信息通信网络利用促进及信息保护等相关法律》第70条。